Print

Le portugais, une langue européenne importante mondialement: PLEIM
Details
Locations:France
Start Date:Oct 10, 2020
End Date:Oct 9, 2022
Contract value: EUR 176,667
Sectors: Marketing & Media, Translation
Description
Project ID: 101015556
Programme title: Support to Literary Translation projects
Programme: Creative Europe Programme-CREA2020-1
Topic(s): CREA-CULT-LIT1
Type of action: CREA2020 Action Gran
Objective: Chandeigne is an independent publishing house and the only publisher in France specialized in the Lusophone world, a world which is represented on four continents and whose language is the third most spoken European language in the world. However, in France, in 2017, the translations from Portuguese, represented only 0.40% of the book translated. Yet the Portuguese literary production is remarkable: today’s new generation is highly dynamic, inventive and creative, in particular in the way it approaches readers (performances, communication tools, etc.), just as Portuguese poetry and classical works have marked the history of European literature. Unfortunately, many authors are still restrained to a small national market, while they deserve to be given visibility in Europe and beyond. Only a strong policy of European support will allow a cultural opening up and provide access to diversity for all. Our three main objectives are: • Make Portuguese authors (young emerging authors and poets), their works as well as the Portuguese culture better known, and to develop their readership; • Lead a development of solidarity: by increasing the circulation of these authors in the French-speaking markets; thus ensuing the development of Portuguese independent publishing houses; enabling the authors to have a wider readership and henceforth be able to devote themselves to literature; allowing the translators to maintain their specialization; • Accompany the careers of Portuguese authors. As a first step, we propose the publication of six works within the next two years: two bilingual anthologies of poetry and four novels (three by young writers). In order to make known these authors and the translation of their works, we will set up a series of indispensable promotional and marketing activities, addressing both professionals (librarians, journalists etc.) and readers such as : encounters and bilingual readings, translation workshops, prepublications, our YouTube channel, etc

