Print

Rahmenvereinbarung für Übersetzungsdienstleistungen, Los 1: Deutsch-Englisch (DE-EN) / Framework Agreement for Translation Services, Lot 1: German-English (DE-EN)
Details
Locations:Germany
Start Date:Dec, 2021
End Date:Dec, 2023
Sectors: Translation
Categories:Consulting services
Funding Agencies:
Date posted:Apr 12, 2022
Description
Reference number: 81268974
Information about a framework agreement or a dynamic purchasing system: The procurement involves the establishment of a framework agreement Framework agreement with several operators
Contract No: 17
Contract No: 33
Contract No: 34
Contract No: 49
Contract No: 2
Contract No: 26
Contract No: 51
Contract No: 6
Contract No: 4
Contract No: 48
Contract No: 10
Contract No: 34
Contract No: 8
Contract No: 11
Contract No: 16
Contract No: 55
Contract No: 3
Contract No: 20
Contract No: 7
Contract No: 45
Contract No: 39
Contract No: 28
Contract No: 40
Contract No: 9
Contract No: 36
Contract No: 12
Contract No: 46
Contract No: 50
Contract No: 21
Contract No: 38
Contract No: 22
Contract No: 52
Contract No: 15
Contract No: 19
Contract No: 43
Contract No: 56
Contract No: 57
Contract No: 32
Contract No: 47
Contract No: 17
Contract No: 53
Contract No: 5
Contract No: 23
Contract No: 13
Contract No: 29
Contract No: 30
Contract No: 14
Contract No: 18
Contract No: 31
Contract No: 42
Description: Gegenstand dieser Leistungsbeschreibung sind Übersetzungsdienstleistungen (unter anderem Übersetzung, Überprüfung, Überarbeitung, Korrekturlesen und Post-Editing) mit den folgenden Sprachkombinationen. Die
VN 81268974, Los 1: Deutsch-Englisch (DE-EN)
Gefordert wird unter anderem die Übersetzung/Überprüfung/Überarbeitung/Korrekturlesen/Post-Editing von unter anderem Grundsatzdokumenten, Konzepten, Fachdokumenten und Fachpublikationen. Es handelt sich um Dokumente und Texte der internationalen Zusammenarbeit mit gehobenen Sprachniveau. Zu übersetzen sind Texte aus dem Bereich der Entwicklungszusammenarbeit (EZ). Die inhaltliche Bandbreite der zu übersetzenden Texte ist breitgefächert. Der Fokus liegt auf unternehmenspolitisch relevanten allgemeinen Dokumenten, wie z. B. Unternehmensbericht, Organisationsplan, Dokumenten zur Unternehmensstrategie, Pressemitteilungen, Funktionsbeschreibungen, aber auch Beschaffungs-, Finanz-, und Personalverträgen. Darüber hinaus erfolgen Übersetzungen zu zahlreichen Fachprogrammen der GIZ, z. B. Programmvorschläge und Publikationen zu den diversen Sektoren (beispielsweise Arbeit und Beschäftigungsförderung, Gute Regierungsführung, Ländliche Entwicklung und Landwirtschaft, Anpassung an den Klimawandel, Migration usw.), bei denen sektorale Fachkenntnisse gefordert sind. Die geforderten Dienstleistungen beinhalten sämtliche schriftlichen Arbeiten im Zusammenhang mit der Übersetzungs-, Überprüfungs- bzw. Überarbeitungstätigkeit einschließlich der notwendigen Qualitätssicherungsmaßnahmen (terminologische Recherche, konsistente Verwendung der Unternehmensund Fachterminologie und Einsatz rechnergestützter Übersetzerwerkzeuge). Die Verwendung der vom Sprachendienst bereitgestellten Terminologie ist verbindlich. Wir erwarten, dass die Übersetzungen den Ausgangstext vollständig, inhaltlich und terminologisch korrekt sowie stilistisch angemessen wiedergeben. Wesentlich ist die fehlerfreie Wiedergabe des Zieltexts in Hinblick auf Inhalt, Rechtschreibung, Grammatik und Syntax. Das Gesamtvolumen der Übersetzungsdienstleistungen wird insgesamt voraussichtlich ca. 30.000 Normseiten pro Jahr betragen.
Description: The subject of this service description are translation services (including translation, review, revision, proofreading and post-editing) with the following language combinations. the
VN 81268974, Lot 1: German-English (DE-EN)
Among other things, the translation/checking/revising/proofreading/post-editing of including policy documents, concepts, specialist documents and specialist publications. It is about to documents and texts of international cooperation with a high language level. Texts from the field of development cooperation (DC) are to be translated. The content The range of texts to be translated is wide. The focus is on corporate policy relevant general documents, such as B. Company report, organization chart, documents for Corporate strategy, press releases, job descriptions, but also procurement, financial, and staff contracts. In addition, translations are made for numerous specialist programs GIZ, e.g. B. Program proposals and publications on the various sectors (e.g. work and employment promotion, good governance, rural development and agriculture, adaptation to climate change, migration, etc.) where sectoral expertise is required. The requested services include all written work related with the translation, review or revision activity including the necessary
Quality assurance measures (terminological research, consistent use of company and specialist terminology and use of computer-aided translation tools). The use of the The terminology provided by the language service is authentic. We expect the translations to be complete, correct in terms of content and terminology as well as the source text stylistically appropriate. It is essential that the target text is reproduced correctly with regard to Content, spelling, grammar and syntax. The total volume of translation services is expected to be approximately 30,000 standard pages amount per year.
Awarded indivudual bidder(s): Kelly Neudorfer, Town: Kirchentellinsfurt, NUTS code: DE142 Tübingen, Landkreis, Postal code: 72138, Country: Germany
Jonathan Phillips, Town: Hofheim, NUTS code: DE71A Main-Taunus-Kreis, Postal code: 65719, Country: Germany
Alan Seaton, Town: West Jesmond, Newcastle upon T, NUTS code: UKC2 Northumberland and Tyne and Wear, Country: United Kingdom
Sergio Laguna Infante, Town: Schwäbisch Gmünd, NUTS code: DE11D Ostalbkreis, Postal code: 73527, Country: Germany
Stephanie Feige, Town: Brodenbach, NUTS code: DEB17 Mayen-Koblenz, Postal code: 56332, Country: Germany
Phil Jackson Translations, Town: Broseley Wood, NUTS code: UKG2 Shropshire and Staffordshire, Country: United Kingdom
Chris Charlesworth, Town: Berlin, NUTS code: DE300 Berlin, Postal code: 10439, Country: Germany
Christian J. Schmidt Translating and Editing Service, Town: Campbelltown, NUTS code: AU Australia, Postal code: 5074, Country: Australia
Mitzi Morgan, Town: Bensheim, NUTS code: DE715 Bergstraße, Postal code: 64625, Country: Germany
Alastair Penny, Town: Villers-Ste-Gertrude, NUTS code: BE34 Prov. Luxembourg (BE), Postal code: 6941, Country: Belgium
Elizabeth Hicks, Town: Frankfurt am Main, NUTS code: DE712 Frankfurt am Main, Kreisfreie Stadt, Postal code: 60439, Country: Germany
Richard Holland, Town: Lyme Regis, NUTS code: UKK2 Dorset and Somerset, Country: United Kingdom
Melinda Leong, Town: Bad Soden, NUTS code: DE71A Main-Taunus-Kreis, Postal code: 65812, Country: Germany
Judith Steinau-Clark, Town: Usingen, NUTS code: DE718 Hochtaunuskreis, Postal code: 61250, Country: Germany
Dr. John Cochrane, Town: Frankfurt am Main, NUTS code: DE712 Frankfurt am Main, Kreisfreie Stadt, Postal code: 60433, Country: Germany
Michael Alfarooq, Town: München, NUTS code: DE212 München, Kreisfreie Stadt, Postal code: 80992, Country: Germany
Lynne Brauer, Town: Bremen, NUTS code: DE501 Bremen, Kreisfreie Stadt, Postal code: 28329, Country: Germany
Elizabeth Neumann, Town: Berlin, NUTS code: DE300 Berlin, Postal code: 10115, Country: Germany
Sue Harrison, Town: München, NUTS code: DE212 München, Kreisfreie Stadt, Postal code: 81541, Country: Germany
Ritu Khanna, Town: New Delhi, NUTS code: IN India, Country: India
Jodie McGilvary, Town: Planegg, NUTS code: DE21H München, Landkreis, Postal code: 82152, Country: Germany